Горный тролль. - Страница 46


К оглавлению

46

– А-а-а! – запоздало взвыл Ювэн, прям как кисейная барышня, увидевшая мышку или паучка. Хорошо хоть в обморок не хлопнулся.

Я отшвырнул от его ног гадину как можно дальше. Шлёп! Не успело тело погрузиться, как вода вокруг буквально вскипела.

– Ну, них… ничего себе! – выдохнул рядом со мной Эллэр, – Шэрх, что ж ты не сказал, что тут полно всяких тварей?!

– А я чего, тут нырял? Меня, к примеру, никто не трогал… Так мы идём дальше или нет?!

Мгновение понадобилось дознавателю, чтобы подумать. Затем, решительно сжав губы, он молча кивнул.

– Хватайся! – это я уже Юву.

Тот не заставил себя долго ждать, всей тушей навалившись на грязное бревно. Вот, это уже по-нашенски. Полез в болото – не бойся испачкаться.

– Вы тоже не стойте! – бросил я замершим по ту сторону водной преграды воинам, напряжённо вглядывавшимся в притихшую гладь водоёма, – Не спеша, поторапливайтесь, и к берегу!

– Да, Тир, идите, только осторожно там!

– Ничего, ваша милость, Мэтл дорогу помнит.

– Точно так, не сомневайтесь, мы хоть и не шэрхи, но тоже не пропадём! – подтвердил тот, что был замыкающим, а теперь оказался в авангарде.

Не случайно он заранее вырубил себе шест, видать, опыт имеет.

– Спасибо тебе, Шэрх! Удачи! – неожиданно крикнул Тир.

– И тебе! – не остался я в долгу.

– Шэ-э-эрх, ты чего им про Юллиору рассказал? – заканючило лопоухое недоразумение, – Я ведь тебе по секрету, по-приятельски…

Угу, как отцу родному.

– Слышь, Юв? А кто первым назвал имя?

– Ну-у-у, он мог догадаться… по твоим словам.

– А остальные что, ничего не видят? Вон, эл не даст соврать, наверняка о твоей страсти к дочке графа знает если не весь город, то половина точно. Разве я не прав.

– Вижу, не так ты прост, Шэрх, как порой хочешь казаться.

– Да ну, а я думал, что прям, как вот эта оглобля.

– Они тоже разные бывают.

– Экая магическая конструкция – лошадь спереди, телега сзади.

Мы рассмеялись.

– Слышь, Юв, ты не шлёпай по воде! Ступай осторожно, вон, как эл Эллэр. Ты ж дознавателем хочешь быть, в жизни пригодится.

– Шэрх, от тебя ж шуму больше, чем от меня, отчего гады всякие на тебя не бросаются?

– Они, как любые хищники, выбирают того, кого могут схарчить. Разве у людей не так. Не каждый разбойник нападёт на обоз, в котором полно охраны, вот на безоружного в подворотне – другое дело.

– Это ты верно подметил, – поддержало меня начальство.

– Стало быть, безнаказанно грабить купцов может только очень большой зубастый зверь.

– Хм-м, – старший доз задумался, а младший возьми и брякни:

– Значит, если сильнее шлёпать, твари сами от тебя будут шарахаться.

– Угу, если, услышав шум, на их место не приплывёт кто-то покрупнее. Я-то, может, от него отобьюсь, а вот ты вряд ли.

– Эй, Юв, осторожнее, что ты на пятки наступаешь?!

– Так ведь это… того…

Инстинктивно шарахнувшись ближе к нам от предполагаемых монстров, шедший последним Ювэн едва не сбил с ног своего начальника.

– Ты, Юв, крадись тихо, прикидываясь мелким и безопасным, но будь начеку. Кинется кто, хвать его, и ты уже не добыча, а охотник.

– Шэрх, это ты про болотных тварей, или про разбойников? – вышел из своих раздумий Эллэр.

– А какая разница, так и так, всё равно грязь месить придётся.

– Юв, ты какой раз на меня кидаешься, смотри под ноги! – отчитал наш предводитель нерадивого подчинённого, когда тот, споткнувшись, опять на него налетел.

– Простите, эл Эллэр, это случайно.

– Э-э, нет, это наш младший тренируется, как лучше кинуться в объятья леди… как её там…

– Юллиоры, – хихикнул старший дознаватель.

– Во, и как он её увидит, так сразу прыг…

– Шэрх, как тебе не стыдно потешаться над светлыми человеческими чувствами.

– А почему мне должно быть стыдно, я же – тролль?

– Э-э-э, – Ромео открыл было рот, но не нашёлся, что сказать.

– Да ладно, Юв, не переживай, ничто человеческое и нам не чуждо. Мы тоже встречаемся, влюбляемся, женимся.

– У тебя есть невеста?

– А как же. Есть. Дочь вождя. Так что тут мы с тобой похожи.

– Да ну?

– Ну да. Ты думаешь, почему я тут с вами хлюпаю по грязи? Что мне делать нечего? Просто я не мог отказать будущему тестю, иначе не видать мне моей зазнобы, как своих собственных ушей.

– И какая она, твоя подруга? – поддел меня вынырнувший из раздумий Эллэр.

– Ясное дело, самая распрекрасная на свете, как же иначе.

– А вот Ювэн с тобой вряд ли согласиться.

– Чего ж тут удивительного. Вы, люди, по-своему смотрите на мир, мы по-своему. Видел я эту Юлю, она ж тоньше вот этой палки, – я подбросил в руке оглоблю, – До такой и дотронуться страшно. Я вот намедни в жилище вашего вождя пнул слегка какую-то деревяшку, так та вся в щепы и рассыпалась.

– Ха-ха-ха, – послышались сзади сдавленный хохот эла.

Младший доз лишь засопел, он-то почти всё это представление героически просидел под столом.

– Так мало эта здоровая дура оказалась вся из плоских деревяшек тоньше моего пальца, так оттуда как порскнут, как птицы кипы бумажек… Нет, я вот чего не пойму, были б эти… как вы говорите… доки новыми и чистыми, ещё понятно, так ведь они все старые и исписанные.

– Шэрх, то был архив.

– Рхив? Ну рхив, так рхив. Одно хорошо, что граф наконец заменил старую мебель на новую. Хоть какая-то польза.

– Хы-хы-хы, – вновь зашёлся сдавленным смехом Эллэр, – Этой замены истмагэрр Ульвард тебе вовек не простит: та, что ты разнёс, была антикварной.

46