– Слышь ты, главнокомандующий, – рыкнул я, ну совершенно случайно опустив в последнем слове букву "Л"… трудно, знаете ли, мне её выговаривать, – ты б меньше трепался, а больше занимался делом. Вон какой-то отряд скачет, – я указал на чужаков, – а ты хлебалом торгуешь! Эй, парни, – крикнул я братьям, – приготовьтесь!
– Тоже разбойники?! – напрягся Ургк.
– Да кто их знает, этих людей. Тут иной стражник порой хуже любого бандита!
Блин! А ведь так оно и получилось!
– Вэм вывать! – выкрикнул выскочивший поперёд всех рыцарь в блестящих доспехах, и добавил что ещё, – бу-бу-бу.
Шон ошарашено уставился на это явление… Ланселота или самого короля Артура… народу.
– Бу-бу-бу, – ещё что-то пробурчала эта консервная банка.
– Слышь ты, в железе, – не выдержал я, – намордник-то подыми!
Ведь не слышно ж нехрена, что он там бормочет.
– Всем стоять! – заорал последовавший моему совету юноша.
Стоило ему лишь поднять забрало, как все убедились, насколько он молод – лет шестнадцать, не больше. И в голосе, как бы не старался его обладатель, нет-нет, да и проскакивали высокие нотки:
– Я, Ронтир, сын магэрра Онгэлла…
Да, сразу поясню, что если фьерр "на наши деньги" – это барон, то магэрр – это, наверное, граф. Был бы на моём месте Гай Юлий Орловский со своим Ричардом Длинные Руки, те б сразу разобрались в местной иерархии, расставив всех по своим местам в сословных нишах, а я в этом и раньше, на Земле был полный профан, а теперь уж совсем… Да и не наше это троллье дело, вот!
Так что наскочил на нас графёнок, как бойцовый петушок:
– Всем бросить оружие, незаконно захваченных пленных, которые являются нашими подданными – освободить. А вы все проследуете в замок моего отца, где вас, разбойников, ждёт суд. И вас, гнусные образины – тоже, – молокосос гаденько ухмыльнулся, видно посчитав этот перл верхом остроумия.
Зря это он.
– Бум! – удар оглоблей по панцирю, как кием по бильярдному шару.
– Бу-бух! – груда железа с грохотом рухнула на землю.
Ближайшие графские прихвостни выхватили мечи, те, что подальше стали лихорадочно натягивать тетивы на луки.
– Стоять! – гаркнул теперь уже я, – Кто первым рыпнется – голову откушу. Мне ваши железки – что колючки, а я вас всех по дороге размажу. Тонким слоем. Кто из вас старший?! Чего молчите, воды в рот набрали?!
– Я – сержант Норт, – рыкнул чуть потише меня суровый костистый воин с длинными, как у запорожца седыми усами.
– Шон, – бросил я за спину, не поворачиваясь и не выпуская потенциальных врагов из поля зрения, – проводи сержанта к фьерре и элу.
Как ни странно, но оба меня послушали. Фу-у-ух, ну и слава богу!
– Куда прёшь!
– Мы тут давно стоим!
– Марш в очередь! – слышались недовольные выкрики, пока я продирался сквозь толпу
– А ну, тихо! – гаркнул я.
– Э-э-э, ты куда это! – попытался заступить мне дорогу стражник.
– Где старший? – рыкнул я ему в лицо.
– Там, – посторонившись, махнул служивый в сторону арки.
Видно до него только что дошло, с кем он рискнул связаться. Я пёр, как ледокол "Ленин", прокладывая дорогу, за мной братья, а дальше весь наш караван, в одном из фургонов которого лежал помятый мной граф.
– Ты тут главный, – спросил я на выходе в город какого-то молодого хмыря в тёмно-синем балахоне.
– Нет, но… э-э-э, – похоже мой внешний вид плохо действует на дикцию собеседников, чё-то они сразу начинают запинаться, – что надо, – наконец выдавил юноша.
– Там с нами манагер… как его… Ронтир. Он выпал из седла.
– Магэрр.
– Что?
– Это не ты его? – прищурился хмырёнок.
– Ты не умничай, лучше скажи, где тут лекари?
– А ты что, самый главный?
– Начальство – вон там, в возке.
– Вот с ними я и поговорю.
Да и хрен с тобой! Что мне, действительно, больше всех надо?
– Сначала Ургк так…
– Бах! – схваченная со стола писца здоровенная книга полетела в дальний левый угол комнаты.
– А за ним Рым вот так…
– Бух! – я подхватил стоящую на полу кадку с каким-то фикусом и запустил её в правый угол залы.
– Ну а следом за ними я. Схватил дерево, и-и-и,.. – я отвёл руку с оглоблей, изображавшей древесный ствол, а потом перехватил её и размахнулся.
– Бым! Дым-дым! – послышалось сзади.
Блин! Я и забыл, что там стояли четверо стражников, которые меня сюда привели. На пол посыпались алебарды. Двое, видимо самых опытных, забились в дальний угол, ощетинившись своими железками. Остальные, не такие отчаянные, рухнули на колени, прикрыв головы руками. Канцелярские крысы… ну, они крысы и есть… все трое юркнули под столы.
– Всё! Всё!
– А? – я обернулся.
– Всё! Спокойно! Я всё понял! – простёр пред собой руки истмагэрр Ульвард, будто святой, собравшийся укротить буйство стихии.
Ист- – это наподобии просто магэрра, только назначенный королём и подчинённый ему напрямую. Именно этот внушительный дядька с аккуратной бородкой, чем-то напоминавший испанского идальго, был правителем Лортона и вершил здесь свой суд, а сейчас проводил дознание.
– Значит, ты вырвал дерево и бросил в разбойников.
– Да Ваше…
– Превосходительство, – поправил меня выбравшийся из-под стола секретарь.
– Прдительство, – старательно повторил я.
Правитель поморщился, но героически продолжил допрос:
– А дальше?
Я быстро перехватил свой посох.
– Стой! Как тебя…
– Шэрх, – услужливо напомнил секретарь.
– Шэрх, тебе обязательно нужно каждый раз хвататься за дубину? Что, на словах объяснить нельзя?